Today we step into the Passion of Jesus Christ. It’s familiar—we’ve been here before. Some have been here a while. Fear and heartache, suffering. distress, wrenching grief for someone, for everyone, for ourselves. No, the Passion is not unfamiliar.
So, the question is not whether we will walk the way of the cross this week, but how. Will we hurry past it, or step around it, and head straight to Easter glory? Or will we dare to linger on this threshold long enough for something in us to be transformed, transfigured? While we wish it were not so, we know that there’s no sidestepping the cross or the tomb, no shortcut to Resurrection. We will rise—but first, the letting go.
Our solace is that the one who memorably walked this way once walks it again with us, within us, assurance that we will arrive at our destination.
Today we step into the Passion of Jesus Christ. We must.
####
Hoy entramos en la Pasión de Jesucristo. Nos es familiar; hemos estado aquí antes. Algunos han estado aquí durante algún tiempo. Miedo y desconsuelo, sufrimiento, angustia, un dolor desgarrador por alguien, por todos, por nosotros mismos. No, la Pasión no nos es desconocida.
Entonces, la pregunta no es si caminaremos el camino de la cruz esta semana, sino cómo lo haremos. ¿Pasaremos de largo apresuradamente o la rodearemos, ansiosos como estamos por llegar a la gloria de la Pascua? ¿O podemos permanecer en este umbral el tiempo suficiente para que algo en nosotros se transforme, se transfigure? Aunque deseamos que no sea así, sabemos que no hay manera de evitar la tumba, no hay atajo hacia la Resurrección. Nos resuscitaremos, pero primero, el soltar.
Nuestro consuelo es tener al que memorablemente caminó este camino una vez que lo camine de nuevo con nosotros, dentro de nosotros, la seguridad de que llegaremos a nuestro destino.
Hoy entramos en la Pasión de Jesucristo. Debemos.